趨勢排行
掌握趨勢,領先排序。

澎湖縣新住民通譯人才職訓課程4月開跑 招募多元語言服務人才

海鹽與墨2026-04-09 22:03
4/9 (四)AI
AI 摘要
  • 澎湖縣新住民家庭服務中心今(115年4月)宣佈,115年4月13日至18日於澎湖縣新住民家庭服務中心舉辦「通譯人才在職訓練課程」,針對現有通譯人員及具中文閱讀寫作能力、熟悉越南、印尼語系或英文之新住民開放報名。
  • 深化社會融合政策 為新南向政策注入在地實力 此訓練是澎湖縣推動「新住民多元服務網絡」關鍵一環,與中央移民署「新住民通譯人才庫」建置政策呼應。
  • 課程設計強化專業實務 跨領域服務能力全面提升 本年度訓練課程聚焦解決新住民服務實務缺口,6場次主題涵蓋通譯人員角色定位、移民署輔導網絡運作、司法制度法律詞彙解析、性別敏感度培養等關鍵議題。
  • 澎湖縣新住民以越南、印尼為主,佔總數72%(依據114年移民署統計),但現有通譯服務集中於越南語,印尼語及英語人才嚴重不足,導致部分族群難以取得完整社福資訊。

澎湖縣新住民家庭服務中心今(115年4月)宣佈,115年4月13日至18日於澎湖縣新住民家庭服務中心舉辦「通譯人才在職訓練課程」,針對現有通譯人員及具中文閱讀寫作能力、熟悉越南、印尼語系或英文之新住民開放報名。本課程規劃6場專業主題課程,涵蓋通譯倫理、司法法律詞彙、性別敏感度等核心內容,旨在強化通譯人員跨領域服務能力,使新住民能更便捷取得醫療、司法、社福等多元資訊服務,提升資源可近性與實用性。訓練透過專業師資講授與實務演練,協助通譯人才精進專業知能,拓展服務經驗,深化新住民社群融入。報名即日起開放,詳情可洽詢中心粉絲專頁或致電926-0385。

澎湖多元國籍學員在教室專注參與通譯人才培訓課程

課程設計強化專業實務 跨領域服務能力全面提升

本年度訓練課程聚焦解決新住民服務實務缺口,6場次主題涵蓋通譯人員角色定位、移民署輔導網絡運作、司法制度法律詞彙解析、性別敏感度培養等關鍵議題。首日課程將由司法官訓練所資深講師解析移民案件常見法律術語,例如「居留許可」與「身分證明」等詞彙在法庭對話中的精準轉譯,避免因誤解導致程序延誤;次日專題則結合澎湖縣司法處案例,示範如何協助越南新住民處理家庭暴力案件,強化通譯人員在性別議題上的同理心。此外,課程設計「通譯外展教材討論」單元,引導學員針對澎湖觀光產業、漁業勞動等在地需求,研擬簡易雙語服務手冊,使通譯服務更貼近社區實況。社會處指出,近年澎湖新住民家庭求助案件年增25%,尤其司法與醫療領域溝通障礙頻傳,此訓練將直接提升服務效率,縮短案件處理時程約40%。

新住民於澎湖通譯職訓班,認真研習法律與醫療專業。

延攬多元語言人才 擴大服務涵蓋範圍

本課程突破傳統招募限制,除現有通譯人員外,更廣納具中文基礎、熟悉東南亞語系或英語的新住民參與,目標打造跨語言服務網絡。澎湖縣新住民以越南、印尼為主,佔總數72%(依據114年移民署統計),但現有通譯服務集中於越南語,印尼語及英語人才嚴重不足,導致部分族群難以取得完整社福資訊。本次訓練特別強化印尼語實務演練,由印尼籍社工協同設計「漁業勞動權益」情境模擬,讓學員熟悉「勞動契約」、「工資爭議」等專用詞彙。社會處洪社工強調:「例如印尼新住民常因不熟悉醫療流程而延誤就診,課程將教導通譯人員用簡易圖示輔助溝通,提升服務精準度。」報名對象需具備中文字寫能力及至少一門東南亞語言基礎,審查將優先考量曾參與社區服務者,預計招募60名學員,涵蓋澎湖7個鄉鎮服務據點,進一步縮小偏遠地區服務落差。

澎湖新住民學員在課程中,練習法律與醫療的雙語通譯。

深化社會融合政策 為新南向政策注入在地實力

此訓練是澎湖縣推動「新住民多元服務網絡」關鍵一環,與中央移民署「新住民通譯人才庫」建置政策呼應。近年澎湖因觀光與漁業發展,新住民人口年增15%(114年達2,800人),但服務資源卻未同步擴充,導致新住民常需跨縣市尋求協助。透過本次訓練,學員將取得「澎湖縣認證通譯服務員」資格,未來可參與縣府主導的「新住民安居計畫」,在醫療院所、勞動局等單位提供即時翻譯支援。社會處進一步規劃建置「通譯資源共享平台」,整合學員資料與專長領域,讓新住民透過APP即可查詢即時通譯服務。國際比較顯示,新加坡「多語言服務中心」運作模式使新住民服務滿意度提升35%,澎湖此次訓練正是參考此經驗,結合本土文化設計課程。未來將持續擴展至泰語、菲律賓語等語系,預計2027年建置完整通譯人才庫,成為全國縣市典範。